Översättare Helena Hansson har givit oss möjligheten att läsa årets nobelpristagare (2021) Abdulrazak Gurnah, genom att översätta hans texter. Det tackar vi för.
Översättningar (urval) Helena Hansson
- Gappah, Petina; (översatt 2010). Sorgesång för Easterly: [novellsamling] (An Elegy for Easterly). Stockholm: Bonniers Förlag.
- Gurnah, Abdulrazak; (översatt 2012). Paradiset (Paradise). Lund: Celanders förlag.
- Gurnah, Abdulrazak; (översatt 2015). Den sista gåvan (The last gift). Lund: Celanders förlag.
- Solnit, Rebecca; (översatt 2015). Män förklarar saker för mig (Men Explain Things to Me). Göteborg: Bokförlaget Daidalos.
- Gay, Roxane; (översatt 2015). Bad Feminist (Bad Feminist). Stockholm: Bonniers Förlag.
- Morrison, Toni; (översatt 2016). Gud hjälpe barnet (God Help the Child). Stockholm: Bokförlaget Forum.
- Gappah, Petina; (översatt 2017). Memorys bok (The Book of Memory). Stockholm: Bonniers förlag.
- Morrison, Toni; (översatt 2020). Recitatif (Recitatif). Stockholm: Novellix.
- Solnit, Rebecca; (översatt 2020). Hågkomster av min icke-existens (Recollections of my non-existence). Göteborg: Bokförlaget Daidalos.
- Emezi, Akwaeke; (översatt 2020). Sötvatten (Freshwater). Stockholm: Bokförlaget Tranan.
- Morrison, Toni; (översatt 2021). De andra (The origin of others). Stockholm: Bokförlaget Forum.
- Gurnah, Abdulrazak; (översatt 2021). Efterliv (Afterlives). Stockholm: Celanders förlag/Albert Bonniers förlag.
Priser och utmärkelser Helena Hansson
- 2021 - Finalist till Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris för översättningen av Akwaeke Emezis Sötvatten
- 2021 - Finalist till Sveriges Författarförbunds och Stiftelsen Natur & Kulturs pris Årets översättning för Akwaeke Emezis Sötvatten
- 2021 - Göteborgs Stads Arbetsstipendium för författare
Läs gärna artikeln i Mitt Roslagen (nov-21) om översättare. Du hittar den här;
https://bokbloggerskan.blogspot.com/2021/11/mitt-roslagen-vad-vore-vi-utan.html
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar