I Den vita boken möter vi en författare som befinner sig i Warszawa för att arbeta. Med den slags hypersensibilitet som blivit Han Kangs signum fäster berättaren sin uppmärksamhet på sin omgivning, dess historia, struktur, färger. En snötäckt europeisk stad långt hemifrån utgör fonden för en stramt poetisk undersökning av sorg genom en ovanlig prisma – färgen vit.
Stadens och naturens vita – snön, saltet, månen, en vit fågel – öppnar rum mot en privat sorg, som har med lindor, en spädbarnsskjorta och svepning att göra. I denna mäktiga bok om tomrummet efter en syster som dog efter bara några timmar i livet får Han Kangs centrala teman – liv, död, historia, minne – en mjukare och närmare behandling.
Den är en text som vibrerar av smärta och skönhet, som tecknar den mänskliga anden som både spröd och segt motståndskraftig. Många kritiker menar att den utgör en höjdpunkt i författarskapet.
Den vita boken är Han Kangs tredje utgivning på svenska efter publikframgångarna med Vegetarianen och Levande och döda.
Den vita boken nominerades 2018 till internationella Bookerpriset. 2016 tilldelades Han Kang detta pris för Vegetarianen, boken som gjorde hennes till ett världsnamn.
Han Kang tilldelades Nobelpriset i litteratur 2024.
Utgivet på svenska
2016 – Levande och döda, översättning: Eva Johansson, Natur & Kultur.
2016 – Vegetarianen, översättning: Eva Johansson, Natur & Kultur.
2019 – Den vita boken, översättning: Anders Karlsson och Okkyoung Park, Natur & Kultur.
2024 – Jag tar inte farväl, översättning: Anders Karlsson och Okkyoung Park, Natur & Kultur.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar